LOGO JMF Services /  Home - yourtext.com
Sprachversionen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Uni-Backhistory  

 

 

Sprachversionen auf Wunsch

 

 

 

 


 

Unsere Übersetzungen ins Deutsche können wir auf Wunsch in folgenden Versionen liefern (auch in diversen Kombinationen):

  • Traditionelle Rechtschreibung (nicht reformierte)
  • neue Rechtschreibung
  • gemässigte neue Rechtschreibung *
  • Schweizerische Variante (“ss” statt ß) *
  • Deutsche Variante (ß für “scharfes s”)
  • Deutsches Standardvokabular *
  • Berücksichtigung von Helvetismen (z.B. für amtliche Merkblätter in der Schweiz; d.h. “Trottoir” statt “Bürgersteig” etc.)
  • Berücksichtigung von Austriazismen (z.B. für amtliche Merkblätter in Österreich; d.h. “Zuseher” statt “Zuschauer” etc.)


Ebenso können wir Übersetzungen ins Englische in folgenden Varianten liefern:

  • Britisches Englisch (z.B. mit “s” statt “z” bei einigen spezifischen Wörtern wie “analyse” etc.) *
  • Amerikanisches Englisch (z.B. mit “z” statt “s” bei einigen spezifischen Wörtern wie “analyze” etc.)

 

 

 

 

 

 

 

* = unsere Standardversion

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

... zum Seitenanfang zurück

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Page-up-reload >> Seitenanfang  

 

JM FRIEDLI Services - yourtext

Übersetzungsdienst

 

e-mail-g-35